Je t'aime
是我愛你的法文
那個在高中班上週會老師問大家要念什麼系的時候
當著全班面前回答"法文系!"
被笑到翻的馬尾女孩 ...
後來念了跟法文完全無關的科系
當初笑的好朋友則去念法文
離題了
日文有句話
"友達以上恋人未満"
翻成中文是比朋友親,但是不及情人
那樣曖昧不明的感覺
蠻美的
可惜都持續不久
我愛你
這個字似乎越來越廉價了
或許是彆扭吧
掛在嘴邊的字
太甜膩
所以男女關係中
不輕易言愛
As I say,you don't know me,why you can say you love me?
沒有留言:
張貼留言